Đồng tiền đi trước đồng đồng tiền dại

Direct English translation

The coin that goes first is a wise coin; the coin that goes later is a foolish coin.

Equivalent English version

A stitch in time saves nine

Giải thích tiếng Việt
Khuyên khi cần chi tiêu, biếu tặng hoặc thanh toán nợ nần thì nên làm sớm, chậm trễ sẽ thành dở thiệt. Bản này lược mất vế nói vềđồng tiền khôn”, nên nhấn mạnh trực tiếp hơn ý chê sự chậm tiền dại.
English explanation
Advises that money should be paid out or used promptly when needed, rather than delayed. In this shortened variant, the emphasis falls more directly on the idea that late payment is foolish.